标题:
[百度网盘]
[苏联1955]《牛虻》经典译制片 国语配音[DVD_MKV][百度盘]
[打印本页]
作者:
武剑侠
时间:
2014-6-4 20:06
标题:
[苏联1955]《牛虻》经典译制片 国语配音[DVD_MKV][百度盘]
本主题需向作者支付
50 月币
才能浏览
作者:
武剑侠
时间:
2014-6-4 20:06
[苏联1955]《牛虻》经典译制片 国语配音[DVD_MKV][百度盘]
书名 牛虻
作者 爱尔兰艾捷尔·丽莲·伏尼契
上映 1955年
公司 Lenfilm Studio
影片主人公牛虻(即亚瑟),开始由于他的幼稚、无知,受了教会的欺骗,连自己的情人琼玛也因出于误会而和他决绝。后来,他逐渐成熟,成为一个革命者。当琼玛于十三年后重会牛虻时,依稀认出他就是当年的亚瑟。他俩并肩战斗,牛虻不幸被捕牺牲。
片名“牛虻”取材于古希腊神话,也有认为是取材于英国诗人布莱克的诗歌,意思是指那些敢于飞蛾扑火、针砭时弊、为革命理念和社会变革而自我牺牲的先驱者。故事有通俗剧的框架,也有煽情的处理,过于片面地将牛虻的形象高大化和理想化,丧失了应有的艺术深度。1980年版由邦达尔丘克领衔主演,但评价不如旧版,1928年苏联也曾拍过一部《牛虻》的电影。
《牛虻》(The Gadfly)是英国女作家艾捷尔·丽莲·伏尼契出版于1897年的歌颂意大利革命党人牛虻的小说。他参与了反对奥地利统治者、争取国家独立统一的斗争,最后为之献出了生命。小说涉及了斗争、信仰、牺牲这些色彩浓重的主题。苏联的著名文学作品《钢铁是怎样炼成的》《青年近卫军》《卓娅和舒拉的故事》都提到了伏尼契的这部小说中的主人公牛虻。1953年7月,由李俍民翻译的《牛虻》由中国青年出版社出版,在国内引起了很大的反响,感染了无数的年轻读者,革命者牛虻成为了那个时代的中国最有影响力的文学形象之一。
《牛虻》1897年在英国出版,在本国文学界一直默默无闻。但半个世纪后被译成中文时,深受中国广大青年的喜爱,先后发行一百多万册。造成这种比较文学中罕见的事例的原因之一,是当时中国青年所持的文学观念和思想倾向,他们乐于阅读革命志士传奇式的故事,学习并且仿效那些临危不惧、宁死不屈、为人民而战斗的英雄形象。
作者:
pentryjean
时间:
2014-9-20 17:34
經典的譯制片....
作者:
euro2012
时间:
2014-10-13 12:46
无论我活着,
或是我死去,
我都是一只,
快乐的飞虻。
作者:
悟宙
时间:
2014-11-13 22:16
上译经典配音版吧?应该是
作者:
chengli903
时间:
2014-12-13 15:25
听说很经典!
作者:
fooe5
时间:
2015-9-18 11:18
电影不如书好看
作者:
残火半星耀南明
时间:
2018-9-15 17:19
回复
1#
武剑侠
这个电影不错
作者:
keivn36
时间:
2024-9-21 22:59
这个经典了支持下!
欢迎光临 月亮武侠大论谈 (http://bbs.moodmoon.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2